The store will not work correctly when cookies are disabled.
Raamatukoi kasutab küpsiseid, et tagada e-poe toimimine, pakkuda paremat kasutajamugavust, mõõta e-poe külastatavust ning kuvada teile personaalseid pakkumisi ja reklaame. Klõpsates 'Nõustun', annate oma nõusoleku vajalike ja valikuliste küpsiste kasutamiseks.
F. Tuglase novell «Maailma lõpus» on üks eesti lühiproosaklassika tähtteoseid. 2002. aastal korraldas Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus sellele teosele pühendatud rahvusvahelise seminari, kust võtsid osa kirjandusteadlased Ungarist, Lätist, Rootsist ja Eestist. Käesolev raamat sisaldab Tuglase novelli ingliskeelse tõlke ühes mainitud seminaril peetud üheksa ettekandega. Vaatluse all on «Maailma lõpu» kui kunstiteose mütopoeetiline (Vilmos Voigt), keelefilosoofiline (Jaan Undusk) ja psühhoanalüütiline (Aare Pilv) alltekst, võimalus tõlgendada novelli lähtuvalt alkeemilisest (Maria Zadencka), romantilisest (Rein Undusk) ja feministlikust (Elo Lindsalu) vaatepunktist, aga samuti kõrvutatakse Tuglase teost 20. sajandi alguse läti (Benedikts Kalnačs) ja ungari kirjanduse (György C. Kálmán) kontekstiga ning analüüsitakse ilukirjandusliku teksti tõlkimise üldiseid probleeme (András Kappanyos). Tegemist on Eestis esmakordselt ilmuva rahvusvahelise väljaandega, mis pühendatud täielikult ühele eesti novellile.
F. Tuglase novell «Maailma lõpus» on üks eesti lühiproosaklassika tähtteoseid. 2002. aastal korraldas Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus sellele teosele pühendatud rahvusvahelise seminari, kust võtsid osa kirjandusteadlased Ungarist, Lätist, Rootsist ja Eestist. Käesolev raamat sisaldab Tuglase novelli ingliskeelse tõlke ühes mainitud seminaril peetud üheksa ettekandega. Vaatluse all on «Maailma lõpu» kui kunstiteose mütopoeetiline (Vilmos Voigt), keelefilosoofiline (Jaan Undusk) ja psühhoanalüütiline (Aare Pilv) alltekst, võimalus tõlgendada novelli lähtuvalt alkeemilisest (Maria Zadencka), romantilisest (Rein Undusk) ja feministlikust (Elo Lindsalu) vaatepunktist, aga samuti kõrvutatakse Tuglase teost 20. sajandi alguse läti (Benedikts Kalnačs) ja ungari kirjanduse (György C. Kálmán) kontekstiga ning analüüsitakse ilukirjandusliku teksti tõlkimise üldiseid probleeme (András Kappanyos). Tegemist on Eestis esmakordselt ilmuva rahvusvahelise väljaandega, mis pühendatud täielikult ühele eesti novellile.
Uued raamatud - suur osa on laos olemas (seisukord>uus), aga suur osa on ka tellimisel (seisukord > uus tellimisel). Tellimisel raamatud saabuvad lattu enamasti 1-2-3 päeva jooksul.
Kasutatud raamatud (seisukord > väga hea, hea, rahuldav) on kõik kohe laos või poes olemas.
Mis siis teha, kui minu otsitud raamat on läbi müüdud?
Leia otsitav raamat täppisotsinguga siit. Saada oma soov info@raamatukoi.ee. Me salvestame selle ja anname teada, kui raamatu leiame. Vahel leiame kiiresti, vahel kulub aastaid. On raamatuid, mille järjekorras on mitu inimest.
Kuidas raamatud kätte saab?
Saadame raamatuid kõigisse pakikappidesse ja kulleriga otse tellija aadressile. Raamatuile saab ka ise kauplustesse järele tulla: Harju tn 1 Tallinnas või Lossi tn 28 Viljandis. Soome, Lätti ja Leetu saadame raamatuid nii pakikappidesse kui tavapostiga, mujale maailmas samuti tavapostiga. Loe lähemalt siit.
Millises seisukorras on kasutatud raamatud?
Iga kasutatud raamatu eksemplari juures on märgitud seisukord: väga hea, hea, rahuldav, halb ja vajadust mööda ka täpsustus. Loe lähemalt siit.
product
https://raamatukoi.ee/at-the-end-of-the-world86013At the End of the Worldhttps://raamatukoi.ee/media/catalog/product/a/t/at-the-end-of-the-world.jpg1212EURInStock/ilukirjandus/eesti ilukirjandus/Kõik teemad/humaniora, socialia/kirjandusteadus ja -kriitika4187121012585F. Tuglase novell «Maailma lõpus» on üks eesti lühiproosaklassika tähtteoseid. <br />2002. aastal korraldas Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus sellele teosele pühendatud rahvusvahelise seminari, kust võtsid osa kirjandusteadlased Ungarist, Lätist, Rootsist ja Eestist. <br />Käesolev raamat sisaldab Tuglase novelli ingliskeelse tõlke ühes mainitud seminaril peetud üheksa ettekandega. Vaatluse all on «Maailma lõpu» kui kunstiteose mütopoeetiline (Vilmos Voigt), keelefilosoofiline (Jaan Undusk) ja psühhoanalüütiline (Aare Pilv) alltekst, võimalus tõlgendada novelli lähtuvalt alkeemilisest (Maria Zadencka), romantilisest (Rein Undusk) ja feministlikust (Elo Lindsalu) vaatepunktist, aga samuti kõrvutatakse Tuglase teost 20. sajandi alguse läti (Benedikts Kalnačs) ja ungari kirjanduse (György C. Kálmán) kontekstiga ning analüüsitakse ilukirjandusliku teksti tõlkimise üldiseid probleeme (András Kappanyos). <br />Tegemist on Eestis esmakordselt ilmuva rahvusvahelise väljaandega, mis pühendatud täielikult ühele eesti novellile. F. Tuglase novell «Maailma lõpus» on üks eesti lühiproosaklassika tähtteoseid. <br />2002. aastal korraldas Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus sellele teosele pühendatud rahvusvahelise seminari, kust võtsid osa kirjandusteadlased Ungarist, Lätist, Rootsist ja Eestist. <br />Käesolev raamat sisaldab Tuglase novelli ingliskeelse tõlke ühes mainitud seminaril peetud üheksa ettekandega. Vaatluse all on «Maailma lõpu» kui kunstiteose mütopoeetiline (Vilmos Voigt), keelefilosoofiline (Jaan Undusk) ja psühhoanalüütiline (Aare Pilv) alltekst, võimalus tõlgendada novelli lähtuvalt alkeemilisest (Maria Zadencka), romantilisest (Rein Undusk) ja feministlikust (Elo Lindsalu) vaatepunktist, aga samuti kõrvutatakse Tuglase teost 20. sajandi alguse läti (Benedikts Kalnačs) ja ungari kirjanduse (György C. Kálmán) kontekstiga ning analüüsitakse ilukirjandusliku teksti tõlkimise üldiseid probleeme (András Kappanyos). <br />Tegemist on Eestis esmakordselt ilmuva rahvusvahelise väljaandega, mis pühendatud täielikult ühele eesti novellile.