The store will not work correctly when cookies are disabled.
Raamatukoi kasutab küpsiseid, et tagada e-poe toimimine, pakkuda paremat kasutajamugavust, mõõta e-poe külastatavust ning kuvada teile personaalseid pakkumisi ja reklaame. Klõpsates 'Nõustun', annate oma nõusoleku vajalike ja valikuliste küpsiste kasutamiseks.
Esmakordselt eestikeelse kirjasõna ajaloos saavad maakeeles kättesaadavaiks neli Vana-India varakeskaegset näitemängu. Väikeantoloogia «Kreeka kardina varjust» tõlked on tehtud sanskriti keelest ja selle kõrval käibel olnud erinevatest Muinas-India murretest ehk praakrititest.
Bhāsa (3.–6. saj.) «Räistatud reis»(Ūrubhaṅga) on sõjavastane ja eepilisel ainesel põhinev lühinäidend ning Śūdraka (4.–6. saj.) «Savivankrike» (Mṛcchakaṭika) ühiskonnakriitiline ja veidi jantlik kriminaaldraama. Viśākhadatta (4.–9. saj.) intriiginäidend «Rākṣasa pitsat» (Mudrārākṣasa) kajastab ajaloolisi ündmusi. Kogumikku kuulub ka Vana-India tuntuima kirjaniku Kālidāsa (4.–5. saj.) maailmakuulus armulugu, dramaatiline ja täiuslik «Leidlaps Śakuntalā» (Abhijñānaśākuntala).
Eesti väljaande on koostanud, tõlkinud ja saatesõnaga varustanud Martti Kalda.
Esmakordselt eestikeelse kirjasõna ajaloos saavad maakeeles kättesaadavaiks neli Vana-India varakeskaegset näitemängu. Väikeantoloogia «Kreeka kardina varjust» tõlked on tehtud sanskriti keelest ja selle kõrval käibel olnud erinevatest Muinas-India murretest ehk praakrititest.
Bhāsa (3.–6. saj.) «Räistatud reis»(Ūrubhaṅga) on sõjavastane ja eepilisel ainesel põhinev lühinäidend ning Śūdraka (4.–6. saj.) «Savivankrike» (Mṛcchakaṭika) ühiskonnakriitiline ja veidi jantlik kriminaaldraama. Viśākhadatta (4.–9. saj.) intriiginäidend «Rākṣasa pitsat» (Mudrārākṣasa) kajastab ajaloolisi ündmusi. Kogumikku kuulub ka Vana-India tuntuima kirjaniku Kālidāsa (4.–5. saj.) maailmakuulus armulugu, dramaatiline ja täiuslik «Leidlaps Śakuntalā» (Abhijñānaśākuntala).
Eesti väljaande on koostanud, tõlkinud ja saatesõnaga varustanud Martti Kalda.
Uued raamatud - suur osa on laos olemas (seisukord>uus), aga suur osa on ka tellimisel (seisukord > uus tellimisel). Tellimisel raamatud saabuvad lattu enamasti 1-2-3 päeva jooksul.
Kasutatud raamatud (seisukord > väga hea, hea, rahuldav) on kõik kohe laos või poes olemas.
Mis siis teha, kui minu otsitud raamat on läbi müüdud?
Leia otsitav raamat täppisotsinguga siit. Saada oma soov info@raamatukoi.ee. Me salvestame selle ja anname teada, kui raamatu leiame. Vahel leiame kiiresti, vahel kulub aastaid. On raamatuid, mille järjekorras on mitu inimest.
Kuidas raamatud kätte saab?
Saadame raamatuid kõigisse pakikappidesse ja kulleriga otse tellija aadressile. Raamatuile saab ka ise kauplustesse järele tulla: Harju tn 1 Tallinnas või Lossi tn 28 Viljandis. Soome, Lätti ja Leetu saadame raamatuid nii pakikappidesse kui tavapostiga, mujale maailmas samuti tavapostiga. Loe lähemalt siit.
Millises seisukorras on kasutatud raamatud?
Iga kasutatud raamatu eksemplari juures on märgitud seisukord: väga hea, hea, rahuldav, halb ja vajadust mööda ka täpsustus. Loe lähemalt siit.
product
https://raamatukoi.ee/kreeka-kardina-varjust726223Kreeka kardina varjusthttps://raamatukoi.ee/media/catalog/product/k/r/kreeka-kardina-varjust.jpg4646EURInStock/ilukirjandus/maailma näitekirjandus521210Esmakordselt eestikeelse kirjasõna ajaloos saavad maakeeles kättesaadavaiks neli Vana-India varakeskaegset näitemängu. Väikeantoloogia «Kreeka kardina varjust» tõlked on tehtud sanskriti keelest ja selle kõrval käibel olnud erinevatest Muinas-India murretest ehk praakrititest. <br /><br /><b>Bhāsa</b> (3.–6. saj.) «Räistatud reis»(<b>Ūrubhaṅga</b>) on sõjavastane ja eepilisel ainesel põhinev lühinäidend ning <b>Śūdraka</b> (4.–6. saj.) «Savivankrike» (<i>Mṛcchakaṭika</i>) ühiskonnakriitiline ja veidi jantlik kriminaaldraama. <b>Viśākhadatta</b> (4.–9. saj.) intriiginäidend «Rākṣasa pitsat» (<i>Mudrārākṣasa</i>) kajastab ajaloolisi ündmusi. Kogumikku kuulub ka Vana-India tuntuima kirjaniku <b>Kālidāsa</b> (4.–5. saj.) maailmakuulus armulugu, dramaatiline ja täiuslik «Leidlaps Śakuntalā» (<i>Abhijñānaśākuntala</i>).<br /><br />Eesti väljaande on koostanud, tõlkinud ja saatesõnaga varustanud <b>Martti Kalda</b>. Esmakordselt eestikeelse kirjasõna ajaloos saavad maakeeles kättesaadavaiks neli Vana-India varakeskaegset näitemängu. Väikeantoloogia «Kreeka kardina varjust» tõlked on tehtud sanskriti keelest ja selle kõrval käibel olnud erinevatest Muinas-India murretest ehk praakrititest. <br /><br /><b>Bhāsa</b> (3.–6. saj.) «Räistatud reis»(<b>Ūrubhaṅga</b>) on sõjavastane ja eepilisel ainesel põhinev lühinäidend ning <b>Śūdraka</b> (4.–6. saj.) «Savivankrike» (<i>Mṛcchakaṭika</i>) ühiskonnakriitiline ja veidi jantlik kriminaaldraama. <b>Viśākhadatta</b> (4.–9. saj.) intriiginäidend «Rākṣasa pitsat» (<i>Mudrārākṣasa</i>) kajastab ajaloolisi ündmusi. Kogumikku kuulub ka Vana-India tuntuima kirjaniku <b>Kālidāsa</b> (4.–5. saj.) maailmakuulus armulugu, dramaatiline ja täiuslik «Leidlaps Śakuntalā» (<i>Abhijñānaśākuntala</i>).<br /><br />Eesti väljaande on koostanud, tõlkinud ja saatesõnaga varustanud <b>Martti Kalda</b>.