The store will not work correctly when cookies are disabled.
Raamatukoi kasutab küpsiseid, et tagada e-poe toimimine, pakkuda paremat kasutajamugavust, mõõta e-poe külastatavust ning kuvada teile personaalseid pakkumisi ja reklaame. Klõpsates 'Nõustun', annate oma nõusoleku vajalike ja valikuliste küpsiste kasutamiseks.
1893. aasta suvel kirjutas Henryk Sienkiewicz oma sõbrale: «Ma unistan suurejoonelisest kristlikust eeposest, kus tegelasteks oleksid teiste hulgas püha Peetrus ja püha Paulus, samuti Nero; kus kujutaksin kristlaste esimesi tagakiusamisi ja mis oleks nii üldinimlik, et see tuleks tõlkida poola keelest maailma kõigisse keeltesse.» Romaan ilmus järjejutuna 1895–1896 ning 1896 ka raamatuna. Ning tõepoolest, see tõlgiti lühikese ajaga – nelja-viie aastaga – enam kui viiekümnesse keelde (nt ka araabia ja jaapani keelde).
«Quo vadis» on ajalooline romaaan, aga samas ka armastus- ja seiklusromaan, epistolaarne romaan, religioosne romaan, mõned kaasaegsed uurijad (nt Luigi Marinelli) on nimetanud Sienkiewiczi teost ka postmodernistlikuks romaaniks. Tohutu menu kleepis külge veel ühe sildi – bestseller.
Käesolev on «Quo vadise» esimene täielik tõlge eesti keelde, eelnevalt ilmunud tõlgetest on välja jäetud umbes pool mahuka suurteose teksti.
1893. aasta suvel kirjutas Henryk Sienkiewicz oma sõbrale: «Ma unistan suurejoonelisest kristlikust eeposest, kus tegelasteks oleksid teiste hulgas püha Peetrus ja püha Paulus, samuti Nero; kus kujutaksin kristlaste esimesi tagakiusamisi ja mis oleks nii üldinimlik, et see tuleks tõlkida poola keelest maailma kõigisse keeltesse.» Romaan ilmus järjejutuna 1895–1896 ning 1896 ka raamatuna. Ning tõepoolest, see tõlgiti lühikese ajaga – nelja-viie aastaga – enam kui viiekümnesse keelde (nt ka araabia ja jaapani keelde).
«Quo vadis» on ajalooline romaaan, aga samas ka armastus- ja seiklusromaan, epistolaarne romaan, religioosne romaan, mõned kaasaegsed uurijad (nt Luigi Marinelli) on nimetanud Sienkiewiczi teost ka postmodernistlikuks romaaniks. Tohutu menu kleepis külge veel ühe sildi – bestseller.
Käesolev on «Quo vadise» esimene täielik tõlge eesti keelde, eelnevalt ilmunud tõlgetest on välja jäetud umbes pool mahuka suurteose teksti.
Uued raamatud - suur osa on laos olemas (seisukord>uus), aga suur osa on ka tellimisel (seisukord > uus tellimisel). Tellimisel raamatud saabuvad lattu enamasti 1-2-3 päeva jooksul.
Kasutatud raamatud (seisukord > väga hea, hea, rahuldav) on kõik kohe laos või poes olemas.
Mis siis teha, kui minu otsitud raamat on läbi müüdud?
Leia otsitav raamat täppisotsinguga siit. Saada oma soov info@raamatukoi.ee. Me salvestame selle ja anname teada, kui raamatu leiame. Vahel leiame kiiresti, vahel kulub aastaid. On raamatuid, mille järjekorras on mitu inimest.
Kuidas raamatud kätte saab?
Saadame raamatuid kõigisse pakikappidesse ja kulleriga otse tellija aadressile. Raamatuile saab ka ise kauplustesse järele tulla: Harju tn 1 Tallinnas või Lossi tn 28 Viljandis. Soome, Lätti ja Leetu saadame raamatuid nii pakikappidesse kui tavapostiga, mujale maailmas samuti tavapostiga. Loe lähemalt siit.
Millises seisukorras on kasutatud raamatud?
Iga kasutatud raamatu eksemplari juures on märgitud seisukord: väga hea, hea, rahuldav, halb ja vajadust mööda ka täpsustus. Loe lähemalt siit.
product
https://raamatukoi.ee/quo-vadis_2025722886Quo vadishttps://raamatukoi.ee/media/catalog/product/q/u/quo-vadis_2025.jpg2828EURInStock/ilukirjandus/ilukirjandus/ajaviite- ja armastusromaanid/ilukirjandus/seiklusjutud/ilukirjandus/ajaloolised romaanid/Kõik teemad/religioon1046535410312101251893. aasta suvel kirjutas <b>Henryk Sienkiewicz</b> oma sõbrale: «Ma unistan suurejoonelisest kristlikust eeposest, kus tegelasteks oleksid teiste hulgas püha Peetrus ja püha Paulus, samuti Nero; kus kujutaksin kristlaste esimesi tagakiusamisi ja mis oleks nii üldinimlik, et see tuleks tõlkida poola keelest maailma kõigisse keeltesse.» Romaan ilmus järjejutuna 1895–1896 ning 1896 ka raamatuna. Ning tõepoolest, see tõlgiti lühikese ajaga – nelja-viie aastaga – enam kui viiekümnesse keelde (nt ka araabia ja jaapani keelde).<br /><br />«Quo vadis» on ajalooline romaaan, aga samas ka armastus- ja seiklusromaan, epistolaarne romaan, religioosne romaan, mõned kaasaegsed uurijad (nt <b>Luigi Marinelli</b>) on nimetanud Sienkiewiczi teost ka postmodernistlikuks romaaniks. Tohutu menu kleepis külge veel ühe sildi – bestseller.<br /><br />Käesolev on «Quo vadise» esimene täielik tõlge eesti keelde, <b>eelnevalt ilmunud tõlgetest</b> on välja jäetud umbes pool mahuka suurteose teksti. 1893. aasta suvel kirjutas <b>Henryk Sienkiewicz</b> oma sõbrale: «Ma unistan suurejoonelisest kristlikust eeposest, kus tegelasteks oleksid teiste hulgas püha Peetrus ja püha Paulus, samuti Nero; kus kujutaksin kristlaste esimesi tagakiusamisi ja mis oleks nii üldinimlik, et see tuleks tõlkida poola keelest maailma kõigisse keeltesse.» Romaan ilmus järjejutuna 1895–1896 ning 1896 ka raamatuna. Ning tõepoolest, see tõlgiti lühikese ajaga – nelja-viie aastaga – enam kui viiekümnesse keelde (nt ka araabia ja jaapani keelde).<br /><br />«Quo vadis» on ajalooline romaaan, aga samas ka armastus- ja seiklusromaan, epistolaarne romaan, religioosne romaan, mõned kaasaegsed uurijad (nt <b>Luigi Marinelli</b>) on nimetanud Sienkiewiczi teost ka postmodernistlikuks romaaniks. Tohutu menu kleepis külge veel ühe sildi – bestseller.<br /><br />Käesolev on «Quo vadise» esimene täielik tõlge eesti keelde, <b>eelnevalt ilmunud tõlgetest</b> on välja jäetud umbes pool mahuka suurteose teksti.