Raamatukoi
Tõde ja õigus

Kas eurotekstides on kohta ilusale ja selgele keelele?

Eesti Keele Sihtasutus · 2009

Kas eurotekstides on kohta ilusale ja selgele keelele?

Artiklite kogumik

Kogumik annab selgema ettekujutuse eurotekstide tõlkimise argipäevast ja ärgitab nii ELi institutsioonide tõlkijaid kui ka vabakutselisi tõlkijaid otsima paremaid keelelisi lahendusi.

Sisu:
  • Selge keelekasutus Rootsi õigusloomes – juristide ja lingvistide koostöö. Anne-Marie Hasselrot
  • Euroopa Parlament eurokeele kaasotsustajana. Kas Euroopa Liidu õigusaktide ja muudatusettepanekute keerukas ringmängus on kohta ka ilusale keelele? Marek Dreving
  • Kaasotsustamismenetluse keerdkäikudest nõukogu tõlkija pilgu läbi. Liis Jaansalu, Riho Raudsepp
  • Terminoloogiatöö Euroopa Komisjoni eesti keele osakonnas ja Euroopa Liidu terminibaas IATE. Triin Randlane
  • Teatestruktuuri põhimõtted õigustekstide tõlkimisel eesti keelde. Heigo Sooman
  • Kujuta ette! Ettekujutamine kui absurdsete tõlkevigade vältimise strateegia. Andres Valdre
Pakiautomaati 1–2 p Tule ise järele*Hinnad kehtivad veebipoest ostmisel; kauplustes võivad hinnad erineda

Detailid

Alapealkiri
Artiklite kogumik
Aasta
2009
Keel
eesti
Köide
Pehme kaas
Lehekülgi
100
EAN
9789985792964
Kujundaja
Merle Moorlat
Mõõdud
215 × 145 mm
Kaal
190 g
Artikkel
R0190481
Märksõnad
artiklikogumikud, eesti keel, eurokeel, euroopa liit, eurotekstid, keeled, keelekasutus, oskuskeel, tarbetõlge, tõlketekstid, tõlkimine, õiguskeel