Raamatukoi
Tõde ja õigus

Õiguskeel 2005-2007

Juura · 2008

Õiguskeel 2005-2007 (Juura, 2008). Minimalistlik tumepunane/bordoopunane kaas lihtsa tüpograafilise kujundusega. Tekst on paigutatud valgete tähtedega kaane keskele, ilma illustratsioonide või dekoratiivelementideta.
Sisukord:
Õigusruumi avardumine
  • Julia Laffranque Kas Euroopa Liidu ühine õigussüsteem on olemas?
  • Karmen Vilms Selge eestikeelne õigusakt Euroopa Liidu õiguse kontekstis
  • Irene Kull Euroopa Liidu eraõiguse ühtlustamise mõju eesti õiguskeele kujunemisele
  • Merike Ristikivi Ladina õigusterminite ühtsusest Euroopas
  • Jaan Sootak Euroopa õiguskeelt tehakse Eestis
  • Rain Liivoja Ratifitseerimise mõiste Eesti konstitutsiooniõiguses ja rahvusvahelises õiguses
    Mõisted ja terminid
  • Aime Vettik Eesti õiguskeele korraldusest
  • Ivo Mahhov Muinasaeg ja tänapäeva õiguskeel
  • Eneken Tikk Informatsioon ja õigus
  • Virgo Saarmets Isikuandmete sulgemine, kustutamine ja hävitamine
  • Liina Lust Riigisaladuse ja salastatud välisteabe seaduse mõistetest
  • Andreas Kangur Kuidas kõnelda USA karistusõigusest. Mõne termini kasutusest
  • Andreas Kangur Ristküsitlus – mis see veel on?
  • Jaan Sootak Sanktsioon kui õigusjärelm. Sanktsiooni mõiste õiguslikust ja keelelisest määratlemisest
    Õigusakti õigekeelsus
  • Hille Saluäär Euroopa Liidu õigusaktide pealkirjade vormistamisest ja normitehnikast
  • Aime Vettik Taas kord õigusakti pealkirjast
  • Tiiu Greenbaum Volitusnormi sõnastus ja rakendusakti pealkiri
  • Merike Ristikivi Ignoratis terminis artis ignoratur et ars
    Tõlketeavet
  • Tuuli Hallang sõnasõnalisest idiomaatiliseni: seaduste tõlkimine läbi aegade
  • Siiri Aulik, Liina Ilomets-Černiauskiene Euroopa Kohtu lahendite tõlkimine ja kasutamine praktikas
  • Ago Värv Mõned tähelepanekud Euroopa Kohtu lahendite tõlkimise kohta
  • Andres Parmas Kas mitteametlik õigus? Rahvusvaheliste konventsioonide tõlkimise probleem
  • Rain Liivoja Kas Paabeli torn? Mõned märkused rahvusvaheliste lepingute erikeelsete tekstide staatuse kohta
  • Olavi Jaggo Kuidas tõlkida paremini?
    Üldkeele arengutendentsidest
  • Uno Liivaku Muutuv eesti keel
  • Helle Metslang Püsiv ja muutuv ajavormistik
    Keelekaride keskelt
  • Argo Mund Vahemärgimuresid
  • Tiina Leemets Tundkem nimesid
  • Tiina Leemets Kas suur või väike?
  • Maire Raadik Poolt-sõna poolt ja vastu
  • Argo Mund Mõnda liiastest väljenditest
  • Aime Vettik Kes on juristlingvist?
  • Tiiu Erelt Kas hakkame eesti keelt tõhuseerima?
  • Sirje Mäearu Väljavõtteid EKI nõuanderegistrist
  • Piret Mõistlik Isiku ametlik nimi
    Keelepoliitika
  • Ilmar Tomusk Kümme aastat uue keeleseaduse jõustumisest
  • Ilmar Tomusk Integratsioonist vähemusrahvuste keeleõiguste kontekstis
  • Ilmar Tomusk Soome keeleseadusest
    Kuidas suhelda avalikkusega
  • Kateriin Leini, Sten Hansson Kuidas õigusaktist avalikkusele arusaadavalt rääkida
  • Krista Kerge Õigus- ja haldussuhtlus keelemuutuste tuules
  • Virgo Saarmets Milline peaks olema haldusakti keel ja stiil?
  • Krista Kerge Ametlik viisakus ja suhtluskultuur
  • Pakiautomaati 1–2 p Tule ise järele*Hinnad kehtivad veebipoest ostmisel; kauplustes võivad hinnad erineda

    Detailid

    Aasta
    2008
    Kirjastus
    Juura
    Keel
    eesti
    Köide
    Pehme kaas
    Lehekülgi
    352
    EAN
    9789985752494
    Koostaja
    Aime Vettik
    Kaanekujundaja
    Jaana Kool
    Mõõdud
    220 × 160 mm
    Kaal
    520 g
    Artikkel
    R0164978
    Märksõnad
    artiklikogumikud, eesti keel, oskuskeel, tõlkimine, õigusaktid, õiguskeel, õigusloome