Piiblikonverentsid ja keelevaidlused. Bibelkonferenzen und Sprachstreitigkeiten
Eesti Ajalooarhiiv · 2003

Piiblikonverentsid ja keelevaidlused. Bibelkonferenzen und Sprachstreitigkeiten
Põhjaeestikeelse Piibli tõlkimise ajaloost (1686-1690). Allikapublikatsioon – Quellen zur Geschichte der Übersetzung der Bibel ins Revalestnische (16
Eesti Ajalooarhiiv · 2003
Käesoleva kogumiku keskmes on 1686. ja 1687. aastal korraldatud piiblikonverentsid, mis pidid kaasa aitama Uue Testamendi põhjaeestikeelse tõlke trükis ilmumisele. Ajalooarhiivis Tartus Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku konsistooriumi fondis säilitatavad kirjad ja konsistooriumi protokollid annavad tunnistust elavast mõttevahetusest tollaste vaimulike, piiblitõlkijate vahel. Säilinud arhiivimaterjalid kajastavad arutlusi sisuliste küsimuste üle ning eesti keele kirjaviisi ja grammatikat puudutavaid vaidlusi, kuid ka isiklikke vastuolusid.
16. sajandist alates oli eesti keelealal kasutusel kaks kirjakeelt: Eestimaa kubermangus (Harju-, Viru-, Järva- ja Läänemaal) põhjaeesti keel, Liivimaa kubermangus eesti asustusala (tänapäeva Lõuna-Eesti ja Saaremaa) põhjaosas põhjaeesti, lõunaosas lõunaeesti keel. Raamatuid anti välja mõlemas keeles.
Piibli tõlkimist alustati Eestimaal juba piiskop Joachim Jheringi ametiajal (1638-1657). Esialgu tõlgiti põhjaeesti keelde Uus Testament ning alustati ka tõlke revideerimist, kuid peamiselt rahapuuduse tõttu jäi töö pooleli.
16. sajandist alates oli eesti keelealal kasutusel kaks kirjakeelt: Eestimaa kubermangus (Harju-, Viru-, Järva- ja Läänemaal) põhjaeesti keel, Liivimaa kubermangus eesti asustusala (tänapäeva Lõuna-Eesti ja Saaremaa) põhjaosas põhjaeesti, lõunaosas lõunaeesti keel. Raamatuid anti välja mõlemas keeles.
Piibli tõlkimist alustati Eestimaal juba piiskop Joachim Jheringi ametiajal (1638-1657). Esialgu tõlgiti põhjaeesti keelde Uus Testament ning alustati ka tõlke revideerimist, kuid peamiselt rahapuuduse tõttu jäi töö pooleli.
Pakiautomaati 1–2 p Tule ise järele*Hinnad kehtivad veebipoest ostmisel; kauplustes võivad hinnad erineda
Detailid
- Alapealkiri
- Põhjaeestikeelse Piibli tõlkimise ajaloost (1686-1690). Allikapublikatsioon – Quellen zur Geschichte der Übersetzung der Bibel ins Revalestnische (16
- ISBN
- 9985858360
- ISSN
- 17360811
- Aasta
- 2003
- Kirjastus
- Eesti Ajalooarhiiv
- Keel
- eesti
- Köide
- Kõva kaas
- Lehekülgi
- 307
- Tõlkija
- Jürgen Beyer, Kai Tafenau
- Koostaja
- Leino Pahtma, Kai Tafenau
- Kujundaja
- Helina Tamman
- Mõõdud
- 247 × 169 mm
- Kaal
- 710 g
- Artikkel
- R0016874
- Märksõnad
- 17. saj. lõpp, allikapublikatsioonid, arhiividokumendid, eesti keel, keeleajalugu, kirjaviisid, kommentaarid, konverentsid, piiblitõlked, piibli tõlkimine, põhjaeesti murded, uus testament